4 comentaris:

Guau, quina veritat
has dit! Es molt dificil aixo.

Petons!!!

:)

hi ha qui ho ha fet, però no és fàcil

Hola, Francesc, caralibro traduit literalment es el Facebook.

No sé si existeix una paraula, idiomática o no, en castellá que es pugui aplicar para identificar que es parla de Facebook sense dir lo mateix quan es fa la traducció literal.

Un petó.

Andri

bona aquesta, els andalussos de l'e-mail en diuen un emilio.